设为首页 | 加入收藏

欢迎访问排三彩票大赢家走势图-彩票大赢家官方安卓版下载-彩票大赢家软件下载

中心动态 >> 甘蔗-这5篇古文值得记一辈子,尽是大格式!大智慧!大策略

谏逐客书

先秦:李斯

臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔穆公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,来邳豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而穆共用之,并国二十,遂霸西戎。孝共用商鞅之法,推陈出新,民以殷盛,国以富足,大众乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据成皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之纵,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,废穰侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉!向使四君却客而不内,疏士而不必,是使国无富利之实,而秦无强壮之名也。

今陛下致昆山之玉,有和顺之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之璧,不饰朝廷;犀象之器,不为玩好;郑、卫之女不充后宫,而骏良駃騠不实外厩,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后宫,充下陈,娱心意,说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪,傅玑之珥,阿缟之衣,秀丽之饰不进于前,而随俗雅化,佳冶窈窕,赵女不立于侧也。夫击瓮叩缶弹筝搏髀,而歌呼呜呜快耳者,真秦之声也;《郑》、《卫》、《桑间》,《韶》、《虞》、《武》、《象》者,异国之乐也。今弃击瓮叩缶而就《郑》、《卫》,退弹筝而取《昭》、《虞》,若是者何也?爽快当前,适观算了矣。今取人则否则。不问可否,不管是曲,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎公民也。此非所以跨国内、制诸侯之术也。

臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以泰山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也。今乃弃黔黎以资敌国,却来宾以业诸侯,使全国之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓“借寇兵而赍盗粮”者也。夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以益雠,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。

译文

我传闻官吏在协商驱赶客卿这件事,私下里以为是过错的。

早年秦穆公寻求贤士,西边从西戎获得由余,东边从宛地得到百里奚,又从宋国迎来蹇叔,还从晋国招来丕豹、公孙支。这五位贤人,不生在秦国,而秦穆公重用他们,吞并国家二十多个,所以称雄西戎。秦孝公选用商鞅的新法,推陈出新,公民因而殷实,国家因而富足,大众乐意为国效能,诸侯亲附归服,打败楚国、魏国的戎行,攻取土地上千里,至今政治安靖,国力强盛。秦惠王选用张仪的计谋,攻下三川区域,西进吞并巴、蜀两国,北上收得上郡,南下攻取汉中,席卷九夷各部,操控鄢、郢之地,东面占有成皋天险,割取肥田膏壤,所以离散六国的合纵同盟,使他们朝西服侍秦国,功烈延续到今日。昭王得到范雎,废黜穰侯,驱赶华阳君,加强稳固了王室的权利,阻塞了权贵独占政治的局势,蚕食诸侯疆域,使秦国成果帝王大业。这四位君主,都依托了客卿的劳绩。由此看来,客卿哪有什么对不住秦国的当地呢!假使四位君主回绝远客而不予接收,疏远贤士而不加委任,这就会使国家没有丰盛的实力,而让秦国没有强壮的名声了。

陛下招致昆山的美玉,宫中有随侯之珠,和氏之璧,衣饰上缀着光如明月的宝珠,身上佩带着太阿宝剑,乘坐的是贵重的纤离马,树立的是以翠凤茸毛为饰的旗子,摆设的是蒙着灵鼍之皮的好鼓。这些名贵之物,没有一种是秦国产的,而陛下却很喜爱它们,这是为什么呢?假设必定要是秦国出产的才容许选用,那么这种夜光宝玉,决不会成为秦廷的装修;犀角、象牙雕成的器物,也不会成为陛下的玩好之物;郑、卫二地能歌善舞的女子,也不会填满陛下的后宫;北方的名骥良马,决不会充分到陛下的马房;江南的金锡不会为陛下所用,西蜀的丹青也不会作为彩饰。用以装修后宫、广充侍妾、爽心爽快、悦中听意图所有这些都要是秦国成长、出产的然后才可用的话,那么装点有珠宝的簪子,耳上的玉坠,丝织的衣服,秀丽的装修,就都不会进献到陛下面前;那些娴雅改动而能随俗推移的妖冶夸姣的佳丽,也不会立于陛下的身旁。那敲击瓦器,拍髀弹筝,乌乌呀呀地歌唱,能快人耳意图,确真是秦国的地道音乐了;那郑、卫桑间的歌声,《韶虞》《武象》等乐曲,可算是外国的音乐了。现在陛下却扔掉了秦国地道的敲击瓦器的音乐,而取用郑、卫淫靡动听之音,不要秦筝而要《韶虞》,这是为什么呢?莫非不是因为外国音乐能够爽快,能够满意耳目官能的需要么?可陛下对用人却不是这样,不问是否可用,不管是非是曲,凡不是秦国的就要脱离,但凡客卿都要驱赶。这样做就阐明,陛下所垂青的,只在珠玉声色方面;而所小看的,却是公民士众。这不是能用来驾御全国,制服诸侯的办法啊!

我传闻地步广就粮食多,国家大就人口众,兵器精良将士就勇猛。因而,泰山不回绝泥土,所以能成果它的巨大;江河湖海不扔掉细流,所以能成果它的深邃;有志树立王业的人不厌弃民众,所以能彰明他的德行。因而,土地不分东西南北,大众不管异国它邦,那样便会一年四季殷实夸姣,六合鬼神降赐福运,这便是五帝、三王无可对抗的原因。扔掉大众使之去协助敌国,回绝来宾使之去事奉诸侯,使全国的贤士退避而不敢西进,裹足停步不入秦国,这就叫做“借兵器给敌寇,送粮食给响马”啊。

物品中不出产在秦国,而名贵的却许多;贤士中不出生于甘蔗-这5篇古文值得记一辈子,尽是大格式!大智慧!大策略秦,乐意效忠的许多。现在驱赶来宾来赞助敌国,减损大众来充分对手,内部自己形成空无而外部在诸侯中构筑仇恨,那要寻求国家没有危险,是不可能的啊。

归去来兮辞

魏晋:陶渊明

余家贫,耕植不足以自给。天真盈室,瓶无储粟,生生所资,未见其术。亲故多劝余为长吏,脱然有怀,求之靡途。会有四方之事,诸侯以惠爱为德,家叔以余赤贫,遂见用于小邑。于时风云未静,心惮远役,彭泽去家百里,公田之利,足以为酒。故便求之。及少日,眷然有归欤之情。何则?质性天然,非矫厉所得。饥冻虽切,违己交病。尝从人事,皆口腹自役。所以欣然大方,深愧平生之志。犹望一稔,当敛裳宵逝。寻程氏妹丧于武昌,情在骏奔,自免除职。仲秋至冬,在官八十余日。因事顺心,命篇曰《归去来兮》。乙巳岁十一月也。

归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役,奚惆怅而独悲?悟已往之不谏,知来者之可追。实迷路其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。问征夫以前路,恨晨光之熹微。

乃瞻房屋,载欣载奔。僮仆欢迎,冲弱候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

归去来兮,请息交以绝游。世与我而相违,复驾言兮焉求?悦亲属之情话,乐琴书以消忧。农民告余以春及,将有事于西畴。或命巾车,或棹孤舟。既窈窕以寻壑,亦高低而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。善万物之得时,感吾生之行休。

已矣乎!寓形宇内复何时?曷不委心任去留?胡为乎遑遑欲何之?富有非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔。登东皋以舒啸,临清流而赋诗。聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑!

译文

序译文

我家赤贫,种田不能够自给。孩子许多,米缸里没有存粮,保持日子所需的全部,没有办法处理。亲朋大都劝我去当官,我心里也有这个想法,可是求官短少门道。正赶上有奉使外出的官吏,当地大吏以爱惜人才为美德,叔父也因为我家境赤贫(替我设法),我就被委任到小县当官。那时社会上动荡不安,心里惧怕到远地当官。彭泽县离家一百里,公田收成的粮食,满意造酒饮用甘蔗-这5篇古文值得记一辈子,尽是大格式!大智慧!大策略,所以就恳求去那里。比及过了一些日子,便产生了眷恋故园的怀乡爱情。那是为什么?赋性任其天然,这是牵强不得的;饥寒尽管来得急切,可是违反原意去当官,身心都感痛苦。曩昔为官干事,都是为了吃饭而奴役自己。所以惆怅慨叹,深深有愧于平生的自愿。只再等上一年,便拾掇行装连夜离去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌逝世,去吊祭的心境像骏马奔跑相同急切,自己恳求免除官职。自立秋第二个月到冬季,在职共80多天。因辞官而顺遂了愿望,写了一篇文章,标题叫《归去来兮》。这时分正是乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月。

正文译文

回家去吧!田园快要荒芜了,为什么不回去呢?已然自己的心灵为形体所奴役,为什么如此失落而单独伤悲?认识到曩昔的过错现已不可拯救,知道未来的事还来得及补偿。的确走入了迷路大约还不远,已醒悟到现在的做法是对的而早年的行为是错的。船在水上悄悄飘扬,微风吹拂着衣裳。向行人探问前面的路,惋惜的是天亮得太慢。

刚刚看到自己粗陋的家门,我心中欢欣,奔跑曩昔。童仆欢欣地前来迎候,孩子们守候在门前或宅院里。宅院里的小路快要荒芜了,松树菊花还长在那里;带着孩子们进了屋,美酒现已盛满了酒樽。我端起酒壶酒杯自斟自饮,赏识着庭树(使我)显露愉快的神色;倚着南窗寄予我的傲视之情,深知这狭小之地简单使我心安。每天(单独)在园中漫步,成为趣味,小园的门常常地关闭着;拄着拐杖逛逛歇歇,不时昂首望着远方(的天空)。白云天可是然地从山峰飘浮而出,倦飞的小鸟也知道飞回巢中;日光昏暗,行将落山,我流连不忍离去,手抚着孤松徜徉不已。

回去吧!让我同外界隔绝交游。他们的全部都跟我的志趣不合,还要驾车出甘蔗-这5篇古文值得记一辈子,尽是大格式!大智慧!大策略去寻求什么?跟亲属朋友谈心使我愉悦,弹琴读书能使我忘掉忧虑甘蔗-这5篇古文值得记一辈子,尽是大格式!大智慧!大策略;农民把春天到了的音讯告知了我,行将去西边的地步耕耘。有时驾着有布篷的小车,有时划着一条小舟,既要探寻那幽静的沟壑,又要走过那凹凸不平的山丘。树木蒸蒸日上,泉流慢慢活动,(我)仰慕万物恰逢昌盛滋长的时节,感叹自己终身行将告终。

算了吧!身体寄予在六合间还能有多少时分?为什么不为所欲为,放任天然的存亡?为什么心猿意马,还想去什么当地?富有不是我所求,升入仙境也没有期望。爱惜那良辰美景我单独去赏识,要不就扶杖锄草播种;登上东边山坡我放声长啸,傍着清清的溪水把诗篇吟唱;权且顺随天然的改动,度到生命的止境。乐安天命,还有什么可疑虑的呢?

出师表 / 前出师表

两汉:诸葛亮

先帝创业未半而中道崩殂,今全国三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜倒闭圣听,以光先帝遗德,恢宏志士之气,不宜自暴自弃,引喻失义,以塞忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同。若有违法乱纪及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下黎明之理;不宜偏私,使表里异法也。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下:愚以为宫中之事,事无巨细,悉以咨之,然后实施,必能裨补阙漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,通畅军事,试用于旧日,先帝称之曰“能”,是以众议举宠为督:愚以为营中之事,悉魏英洛以咨之,必能使行阵友善,好坏得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹气怨恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、从军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之、信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于浊世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣鄙俗,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感谢,遂许先帝以奔波。后值倾覆,受任于败军之际,授命于危险之间,尔来二十有一年矣。

先帝知臣慎重,故临崩寄臣以大事也。授命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明;故五月渡泸,深化不毛。今南边已定,兵甲已足,当奖率三军,北定华夏,庶竭驽钝,攘锄奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于酌量损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不堪受恩感谢。

今当远离,临表涕零,不知所言。

译文

先帝创始的大业未完结一半却半途逝世了。现在全国分为三国,咱们蜀汉国力单薄,境况困难,这真实是国家危急存亡的时间啊。可是侍卫臣僚在内勤劳不懈,战场上忠实有志的将士们舍生忘死,这是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩,想要酬谢在陛下您身上。陛下你真实应该广泛的听取他人的定见,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振作有远大志趣的人的志气,不该过火的看轻自己,征引不恰当的譬喻,以阻塞忠言进谏的路途。

皇宫中和朝廷中本都是一个全体,赏罚褒贬,不该该有所不同。假设有为非作歹犯科条法则和忠心做善事的人,都应该交给主管官吏鉴定对他们的惩奖,来显现陛下公平严正的管理,而不该当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚办法不同。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是仁慈诚笃的人,他们的志趣和心思忠实无二,所以先帝把他们选拔出来辅佐陛下。我以为宫中之事,不管巨细,都拿来问问他们,然后实施,必定能够补偿缺陷和遗漏之处,能够获得许多的优点。

将军向宠,性情和品德仁慈平允,知晓军事,早年委任的时分,先帝称誉说他有才干,因而咱们评议推荐他做中部督。我以为戎行中的工作,都拿来跟他参议,就必定能使戎行团结一心,不同才干的人各得其所。

接近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以昌盛的原因;接近小人,疏远贤臣,这是东汉之所以衰落的原因。先帝在世的时分,每当跟我议论这些工作,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到痛心惋惜的。侍中、尚书、长史、从军,这些人都是忠贞诚笃、能够以死报国的忠臣,期望陛下接近他们,信赖他们,那么汉朝的复兴就指日可下了。

我本来是平民大众,在南阳务农亲耕,只想在浊世中苟且保全性命,不苛求在诸侯之中扬名显身。先帝不因为我身份低微、才智肤浅,而冤枉自己,三次去我的茅屋访问我。咨询我对时局大事的定见,由此使我感动发奋,容许为先帝奔波效力。后来遇到兵败,在兵败的时分承受使命,在危机祸患之间奉行使命,那时以来现已有二十一年了。

先帝知道我干事小心慎重,所以临终时把国家大事托付给我。承受遗命以来,我迟早忧虑叹气,只怕先帝托付给我的事不能完结,致使损害先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深化到人烟稀少的当地。现在南边现已平定,兵员配备现已足够,应当鼓励、带领三军将士向北方进军,平定华夏,期望竭尽我平凡的才干,铲锄奸邪凶暴的敌人,康复汉朝的基业,回到旧日的国都。这便是我用来酬谢先帝,而且尽忠陛下的职责本分。至于处理事务,酌量道理,有所兴革,毫无保留地进献忠实的主张,那便是郭攸之、费祎、董允等人的职责了。

期望陛下能够把征伐曹魏,兴复汉室的使命托付给我,假设没有成功,就惩治我的罪行,然后用来安慰先帝的在天之灵。假设没有复兴圣德的主张,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的慢待,来提醒他们的过错;陛下也应自行策划,寻求、问询治国的好道理,选用正确的言辞,殷切追念先帝临终留下的教导。我感谢不尽。

今日我行将离别陛下远行了,面临这份奏表忍不住热泪纵横,不知道该说些什么话。

陈情表

魏晋:西晋李密

臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚育。臣少多疾病,九岁不可,零丁孤苦,至于树立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,孓然一身。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤剂,未曾废离。(愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以寒微,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不上任。诏书切峻,责臣逋慢;郡县强逼,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔跑,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告知不许。臣之进退,实为难堪。

伏惟圣朝以孝治全国,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,奄奄一息,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更相为命,是以戋戋不能废远。

臣密本年四十有四,祖母本年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。慈乌反哺,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘幸运,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不堪犬马怖惧之情,谨拜表以闻。(祖母 一作:祖母刘)

译文

臣李密陈言:我因命运欠好,很早就遭遭到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。我四岁的时分,舅父逼迫母亲改动了守节的志趣。我的祖母刘氏,怜惜我年幼失怙,便亲自抚育。臣小的时分常常患病,九岁时不能走路。孤单无靠,一向到成人自立。既没有叔叔伯伯,又短少兄弟,门庭陵夷、福分浅薄,很晚才有儿子。在外面没有比较接近的亲属,在家里又没有照顾门户的童仆,日子孑立没有依托,只要自己的身体和影子彼此安慰。但祖母刘氏又早被疾病环绕,终年卧床不起,我服侍她吃饭喝药,从来就没有脱离她。

到了晋朝树立,我遭受着清明的政治教化。从前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优异人才。臣因为供奉奉养祖母的事无人承当,推托不承受录用。朝廷又特别下了诏书,录用我为郎中,不久又遭受国家恩命,录用我为太子的随从。我凭仗低微下贱的身份,担任服侍太子的职务,这真实不是我杀身所能酬谢朝廷的。我将以上苦衷上表陈述,加以推托不去上任。可是诏书急切严峻,责怪我慢待不敬。郡县长官敦促我马上上路;州县的长官登门催促,比流星掉落还要急切。我很想奉旨为皇上奔波效力,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要权且依从自己的私情,但陈述申述不被答应。我是进退维谷,非常难堪。

我想晋朝是用孝道来管理全国的,但凡年迈而德高的旧臣,姑且还遭到怜惜哺育,何况我孑立凄苦的程度更为严重呢。何况我年青的时分早年做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就期望当官显达,并不爱惜名声节操。现在我是一个下贱的亡国俘虏,非常低微浅薄,遭到过火选拔,恩宠优厚,怎敢优柔寡断而有分外的希求呢?仅仅因为祖母刘氏寿数行将终了,气味弱小,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。我假设没有祖母,无法抵达今日的方位;祖母假设没有我的照顾,也无法度过她的余生。祖孙二人,相互依托而保持生命,因而我不能废止侍养祖母而远离。

我现在的年纪四十四岁了,祖母现在的年纪九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。我怀着乌鸦反哺的私情,请求能够允许我完结对祖母养老送终的愿望。我的痛苦痛苦,并不仅仅是蜀地的大众及益州、梁州的长官所能理解知晓的,六合神明,真实也都能明察。期望陛下能怜惜我的诚意,满意我微乎其微的愿望,使祖母刘氏能够幸运地保全她的余生。我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来酬谢陛下的恩惠。我怀着像犬马相同不堪惊骇的心境,恭敬地递上此表来使陛下知道这件事。

滕王阁序

唐代:王勃

豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;地灵人杰,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬度假,胜友如云;千里巴结,来宾盈门。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电清霜,王将军之武库。家君作宰,路知名区;童子何知,躬逢胜饯。(豫章故郡 一作:南昌故郡)

时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访景色于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。(层峦 一作:层台;即冈 一作:列冈;飞阁流丹 一作:飞阁翔丹)

披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。(轴 通:舳;迷津 一作:弥津;云销雨霁,彩彻区明 一作:虹销雨霁,彩彻云衢)

遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉世界之无量;兴尽悲来,识盈虚之稀有。望长安于日下,目吴会于云间。地形极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人;素昧平生,尽是异乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?(遥襟甫畅 一作:遥吟俯畅)

嗟乎!时运不齐,生不逢辰。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖正人识趣,达人知命。返老还童,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高尚,空余报国之情;阮籍猖獗,岂效穷途之哭!(识趣 一作:安贫)

勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?

呜乎!名胜不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔:

滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。

画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。

闲云潭影日悠悠,时过境迁几度秋。

阁中帝子今何在?槛外长江空自流。

译文

这儿是汉代的豫章郡城,现在是洪州的都督府,天上的方位归于翼、轸两星宿的分野,地上的方位连接着衡山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带,操控着楚地,连接着闽越。这儿物资的华美,有如天降之宝,其光荣上冲牛斗之宿。这儿的土地有灵秀之气,陈蕃专为徐孺设下几榻。洪州境内的修建如云雾摆放,有才干的人士如流星一般奔跑驱走。池据于华夏与南夷的接壤之处,来宾与主人包含了东南区域最优异的人物。都督阎公,享有崇高的声望,远道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的榜样,到差途中在此暂留。每当十日一旬的假期,来了许多的良友,迎候远客,尊贵的朋友坐满了座位。文词宗主孟学士所作文章就像像腾起的蛟龙、飘动的彩凤;王将军的兵器库中,藏有像紫电、青霜这样尖利的宝剑。因为父亲在交趾做县令,我在省亲途中通过这个闻名的当地。我年幼无知,竟有幸亲自参与了这次隆重的宴会。

合理深秋九月之时,雨后的积水消尽,寒凉的潭水明澈,天空凝聚着淡淡的云烟,暮霭中山峦出现一片紫色。在高高的山路上驾着马车,在崇山峻岭中访求景色。来到旧日帝子的长洲,找到仙人寓居过的宫廷。这儿山峦堆叠,翠绿的山峰耸入云霄。腾空的楼阁,赤色的阁道犹如翱翔在天空,从阁上看不到地上。仙鹤野鸭栖止的水边平地和水中小洲小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势;富丽威严的宫廷,依凭崎岖的山峦而建。

推开雕花精巧的阁门,仰望彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,河流迂回的令人惊奇。遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富有人家。舸舰塞满了渡头,尽是雕上了青雀黄龙斑纹的大船。正值雨后初霁,虹消云散,阳光朗煦;落日映射下的彩霞与孤单的野鸭一齐翱翔,秋天的江水和宽广的天甘蔗-这5篇古文值得记一辈子,尽是大格式!大智慧!大策略空连成一片,浑然一色。暮色中秋天与宽广的天空相接,出现出同一种颜色。傍晚时分,渔夫在渔船上歌唱,那歌声响彻彭蠡湖滨;深秋时节,雁群感到寒意而宣布惊叫,哀鸣声一向继续到衡阳的水滨。

放眼远望,胸襟登时感到酣畅,洒脱的兴致当即鼓起。排箫的音响引来缓缓清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云。今日盛宴比如当年梁园雅集,咱们酒量也胜过陶渊明。参与宴会的文人学士,就像当年的曹植,写出“朱华冒绿池”一般的美丽诗句,其风流文采映照着谢灵运的诗笔。音乐与饮食、文章和言语这四种夸姣的事物都现已完备,良辰美景、赏心乐事这两个可贵的条件也将就在一起了。向天空中极目远眺,在假期里纵情欢娱。苍天高远,大地寥廓,令人感到世界的无量无尽。欢喜逝去,悲痛袭来,意识到万事万物的的消长兴衰是有定数的。远望长安沉落到落日之下,遥看吴郡隐现在云雾之间。地舆局势极为偏僻,南边大海特别幽静,昆仑山上天柱挺拔,缈缈夜空北极远悬。关山重重难以跳过,有谁怜惜我这不实现志愿的人?偶尔相逢,满座都是异乡的客人。怀念着君王的宫门,但却不被召见,什么时分才干像贾谊那样到宣室服侍君王呢?

呵,各人的机遇不同,人生的命运多有不顺。冯唐简单变老,李广建功很多却可贵封侯。使贾谊这样有才调的人屈居于长沙,并不是其时没有圣明的君主,使梁鸿逃匿到齐鲁海边,不是在政治发达的年代吗?只不过因为正人安于贫贱,灵通的人知道自己的命运算了。年岁虽老而心犹壮,怎能在白头时改动心境?遭受贫穷而毅力愈加坚决,在任何情况下也不扔掉自己的凌云之志。即便喝了贪泉的水,心境依然清新廉洁;即便身处于干枯的车辙中,胸襟依然开畅愉快。北海尽管悠远,乘着劲风依然能够抵达;晨光虽已逝去,爱惜傍晚却为时不晚。孟尝君心性高尚,但白白地怀抱着报国的热心,阮籍为人放纵不羁,咱们怎能学他那种走到穷途的就哭泣的行为呢!

我方位低微,仅仅一介书生。尽管和终军年纪持平,却没有报国的时机。像班超那样有解甲归田的豪情,也有宗悫“披荆斩棘”的壮志。现在我扔掉了终身的功名,不远万里去朝夕服侍父亲。尽管不是谢玄那样的人才,但也和许多贤德之士相往来。过些日子,我将到父亲自边,必定要像孔鲤那样承受父亲的教导;而今日我能拜见阎公遭到招待,快乐得好像登上龙门相同。假设碰不上杨满意那样举荐的人,就只要抚拍着自己的文章而自我叹惜。已然现已遇到了钟子期,就演奏一曲《流水》又有什么惭愧呢?

呵!名胜之地不能常存,隆重的宴会难以再逢。兰亭聚会的盛况已成遗迹,石崇的梓泽也变成了废墟。承蒙这个宴会的赏赐,让我临别时作了这一篇序文,至于登高作赋,这只要盼望在座诸公了。我仅仅唐突地尽我菲薄的心意,作了短短的导言。我的一首四韵小诗也已写成。请各位像潘岳、陆机那样,展示江海般的文才吧:

挺拔挺拔的滕王阁俯临着江心的沙洲,想当初佩玉、鸾铃鸣响的奢华歌舞现已中止了。

早晨,画栋飞上了南浦的云;傍晚,珠帘卷入了西山的雨。

清闲的彩云影子倒映在江水中,整天悠悠然地漂浮着;韶光易逝,人事变迁,不知现已度过几个春秋。

旧日游赏于高阁中的滕王现在已不知哪里去了,只要那栏杆外的滔滔江水空自向远方奔腾。

图文均来自网络



上一条      下一条
返回顶部